アーユルヴェーダの通訳には、通常の英語力の他に、サンスクリット語の専門用語に通じ、医学的な基礎知識を持ち、インド特有の英語の癖に慣れていることが必要になります。
弊社では日本で唯一、アーユルヴェーダの専門通訳のサービスを行っています。パンチャカルマの5つの治療法をすべて体験しているため、治療や臨床の現場での通訳も可能です。
国際セミナーや、学会での通訳を数多くこなした経験がありますので、アーユルヴェーダに関する研究や会議の場でも、英語から日本語への同時通訳が行えます。サンスクリット語、ラテン語の入った資料の翻訳も可能です。契約条件などの詳細はメールにてお尋ね下さい。
"Ms. Sato Makiko has been studying Ayurveda both in India and in Japan since man Japan since many years. She is a devoted student of Ayurveda with proper knowledge. She has been actively involved in translating the Ayurvedic lectures of visitors from India since many years. Her knowledge of Ayurveda and hard work has made her a good Translator and has given her a special place in the world of Ayurveda in Japan as a translator."
佐藤真紀子さんはアーユルヴェーダをインドと日本の両国で長年に渡って勉強をしてきました。彼女は アーユルヴェーダの、適切な知識を備えた献身的な学び手です。彼女はインドからの来訪者達のアーユルヴェーダの講義を通訳する活動を長年続けてきました。彼女のアーユルヴェーダの知識とハードワークが、彼女を素晴らしい通訳者とし、日本のアーユルヴェーダ界において彼女に特別な地位を与えているのです。
Dr,Krishna U.K.
Asst. Director, The Institute of Traditional Oriental Medicine in Japan
Director, Nippon Ayurveda School, Japan